Just then came a second knock on the door, and a voice cried, "King's daughter, king's daughter, open the door for me. You promised that I could be your companion when you sat in the shade and I fetched your ball from the bottom of the fountain."
"Then, my daughter," said the king, "you must keep your promise. Go and let him in at once." So she had to go and open the door, and the frog hopped in after her.
When she sat down, he cried, "Take me up by you." She didn't want to take him up at first, but her father told her to lift the frog onto the chair by her side.
When he was placed on the chair, he jumped upon the table and said, "Now, push your little golden plate nearer, and we will eat together." The princess did as he told her, but everyone could see that she disliked it.
At last he said, "I have eaten and drunk quite enough. I feel very tired, so now carry me upstairs into your little bedroom. Let's sleep together."
When the princess heard this, she began to weep. She was really afraid of the cold frog. She could not even touch him, and now he wanted to sleep in her neat, beautiful little bed.
But the king was displeased at her tears, and he said, "Don't despise the frog. He helped you when you were in trouble."
Then she took up the frog with two fingers, carried him upstairs and placed him in a corner of her room.
In the evening, however, when the princess was in bed, the frog crept out of his corner and said to her, "I am very tired. Lift me up and let me sleep in your bed, or I will tell your father."
When the princess heard this, she got very angry. She seized the frog in her hand and threw him against the wall. She said, "You will be quiet now, I hope, you ugly frog."
就在此时,传来第二次敲门声,一个声音叫道:『国王的女儿,为我开门。你坐在树荫下,而我为你从水底取出你的球时,你曾答应我可以做你的朋友的。』
国王说:『既然如此,女儿,你必须信守你的诺言。立刻让它进来。』她不得已只好去开门,青蛙跟在她后头跳进来。
当她坐下时,它叫道:『把我抱起来坐在你旁边。』起初她不肯把它抱起来,但是她父亲要她把青蛙捧起来放在她旁边的椅子上。
当它被放到椅子上时,它跳到桌子上说:『现在,把你的小金盘推近一点,我们一起来吃东西。』公主照它的话做了,但是每个人都看得出来她非常不甘愿。
最后它说:『我已经吃饱喝足,而且觉得累了,所以现在带我上楼到你的小卧房去。让我们睡在一起。』
当公主听到这些话时,开始哭了起来。她真的很害怕这只冰冷的青蛙。她甚至不敢摸它,而现在它竟然要睡在她整洁、漂亮的小床上。
但是国王对她的眼泪感到很不悦,就说道:『不要瞧不起青蛙。当你有困难时是它帮了妳。』
于是她用两根手指头夹起青蛙,把它带到楼上,放在她房间的一个角落里。
然而,当晚上公主就寝时,青蛙从角落里爬出来对她说:『我很累了。把我捧上去睡在你的床上,要不然我就告诉你父亲。』
公主听到这些话时,非常地生气。她把青蛙捉在手上扔向墙壁。她说:『我希望你现在能安静一点,丑陋的青蛙。』