September 27, 2005
Dear Timothy,
I hate to break this to you, but I wouldn’t count on getting your money back anytime soon. He offered you US$2,500 in interest, eh? That’s $500 more than he offered me. He must have been getting desperate. What I hear is that Harry has a gambling problem. He probably wanted some of the money to pay off a debt and the rest to put down on a new bet.
Sorry I couldn’t warn you in time. Well, what’s done is done. There’s always a chance his luck will turn and he really will make a fortune. I hope so, for your sake.
Sincerely,
Richard Wilson
亲爱的提摩西:
我实在不想对你讲这件事情,但我不指望你能很快拿回你的钱。他要给你两千五百元美金的利息,是吗?那比他原本要给我的多五百元。他必定已是走头无路了。我所听到的是哈利有赌博的毛病。他可能是想用这笔钱中的一部分去偿债务,而剩下来的钱则拿去做新的赌注。
抱歉我没有及早警告你。反正事情都已发生了。他总会时来运转而真的发大财。为了你好,我希望如此。
理查‧威尔森 敬上
2005年9月27日