“爬”掉你的卡路里。
When it comes to fighting fat, research shows that climbing stairs is actually better than jogging or riding a bike. Some people make climbing a few flights of stairs part of their daily routine. John Lindberg, a desk-bound scientist, spends his coffee breaks walking up and down several flights. Other people turn stair-climbing into a serious sport, donning running clothes and shoes before they hit the steps.
Climbing stairs can pay off in more ways than one. One health-conscious company gives its employees a $500 bonus if they climb the stairs to their 19. th-floor office. Next time you’re waiting for an elevator, consider whether you might do better to take the stairs.
当我们谈到如何消除脂肪时,研究报告显示爬楼梯其实比慢跑或踩脚踏车更加有效。有些人把每天爬几阶楼梯当做例行的运动。一位整天窝在书桌前的科学家约翰‧林白把喝咖啡的时间用来上上下下爬好几阶楼梯。有些人则把爬楼梯变成一种认真的运动,先穿上跑步运动衣及跑鞋才开始爬楼梯。
爬楼梯的好处多多。有一家注重健康的公司规定如果员工爬楼梯到十九楼办公室的话,就可以得到五百元的奖金。下次你在等电梯时,想一想,爬楼梯上楼是不是更棒呢?